航跡 THE WAKE by M Tomizawa

無料カウンター
since Nov 2005

ヨット遭難 マコト トミザワ SOS コーストガード  パーフェクトストーム セバスチャンユンガー 
Distressed Yacht SOS US Coast Guard Documentary Perfect storm! SEBASTIAN JUNGER etc

PERFECT STORM SEBASTIAN JUNGER

パーフェクトストーム

原作者セバスチャンユンガーの欺瞞を暴く!!
Reveal a deception of Sebastian Junger, the original writer of the Perfect Storm!!

ーフェクトストーム体験者:冨澤 誠

Makoto Tomizawa Who is a Survivor of the Perfect Storm

冨澤 誠 のホームページへようこそ

Welcome to the website of Makoto Tomizawa  tomithaibkk@yahoo.co.jp


Both the original book and the movie of “Perfect Storm” were fabricated!

このページは、わたし個人の体験を綴ったドキュメンタリーであります。その最大の目的はNY在住のドキュメンタリー作家セバスチャンユンガーによります。彼が記した原書パーフェクトストーム(1997)に日本人ヨットマン、ミカド冨澤として北大西洋での遭難のことが書かれているのですが。巧妙なすり替え人物を登場させることによって、わたし個人に対するさげすみと侮蔑が至るところに読み取ることができます。このことによってわたしが受けた精神的打撃はとても大きいものなのです。よって、わたしは心のバランスを得るためにここに綴らざるを得なくなりました。わたしは自分のホームページを開いて原書パーフェクトストームに対する弁明にしたいと思います。

そこには、わたしの人間性も問われているようですから、わたしが自分自身を分析して見るためにもこの60年間のすべてをそれぞれに分けて、短編私的ドキュメンタリーとしてここに綴り続けたいと思っています。わたしは2002年に胃潰瘍の手術と胃癌の手術を2ヶ月の間に立て続けにバンコクにて受けました。胃の三分の二は切り取ってしまうという今までの生き様に対するバランスの取れた天罰を受けさせられたのです。かし結果はそれでも7箇所への癌細胞転移が確認されました。よってそれをとり除くためにその後8ヶ月に及んだ放射線と抗がん剤の治療を受けたのですが、最後の診察は生活のために取った仕事のためにチョンブり県に出向いたばかりで受けられませんでした。それ以後いままで私は診察を受けていません。それからは58kあった体重が43kになったまま2006年をむかえ、しかし2007年になり4k増えて48kになり現在(62歳)に至っています。これからの余命いくばくなのかは分かりませんが、わたしとしてはまだ小さい8歳の娘彩が無事に嫁いで子をもうけるまでは生きているのだと心に決めています。生死についてはそれ以外のことは頭から除けて日々を送っています。

This website is a documentar、y of my own personal experiences. My strongest motivation to create this website came from a documentary written by a New York baseSebastian Junger. In this documentary which is called Perfect Storm, he wrote about a Japanese yacht man, I, Mikado Tomizawa, who distressed in the North Atlantic Ocean. Throughout the book, I was described as a totally different character. I was not only shocked but also felt insulted by his narration. To ease my mind, I decided to tell the truth by myself through this website.

In Junger book, my humanity was being questioned. Therefore, to reflect on myself, I will narrate the 60 years of my life, dividing them into short narration. In 2002, I had 2 operations on my stomach for stomach ulcer and stomach cancer. I had 2/3 of my stomach removed and I believe this is a punishment on me by God. Later, it was confirmed that the cancer cell spread to other seven parts. To eliminate it, I had taken treatment using radiation and anti-cancer drug for eight months; however, I did not take the last treatment because I had just got a job in Chonburi prefecture. After that, I didn't take a treatment up to now. I used to weigh 58 kg but now in 2005 I weigh only 43 kg. I don’t know how long my life expectancy is, but I have decided that I have to live until my daughter, Aya who is seven years old, will marry and finally become a mother. I spend every day without thinking about life or death. What I can do for now is let this situation go on; however, if it’s possible, I wish I can finish writing all what I desire while I am alive.

目録

episode -1  疑惑 (原書・パーフェクト ストーム & US コースト ガード)ーーー完結ーーー

2000 DOUBT (original book of the Perfect Storm & US Coast Guard)

1991年10月に北大西洋を襲ったパーフェクトストームは20世紀最大と言われ, ,,たくさんの船舶の犠牲を生みました,,,。

It is said that the Perfect storm which hit the North Atlantic Ocean in October 1991 was the biggest disaster in 20th century, and many ships and boats were victims of this casualty.

 

 

episode-2  捏造 (原書・パーフェクト ストーム)ーーー完結ーーー

2000 CONCOCT (original book of the Perfect Storm)

映画にはトミザワの事は出てこないのですが、原書には出てきます。しかしマコト冨澤ではなくミカド冨澤とかかれています!

In the movie, there is no description about Tomizawa, but there is in the original book. It is written as Mikado Tomizawa instead of Makoto Tomizawa though.

  

 

 

episode-3  手紙 (狂、幸の偶然)ーーー完結ーーー

2000 LETTER (for SEBASTIAN JUNGER)

始めまして私はマコト冨澤といいます。
1991年のハリケーングレイス(貴方が言うところのパーフェクトストーム)に遭遇した日本人ヨットマンです。
2000年8月に私は映画パーフェクトストームをバンコクで見ました。その後原書パーフェクトストームも読みました。
その結果、ノンフィクション作家といわれているあなたがヨット悟り号のレスキュー場面においてのみ捏造しているのではないかと疑問を持ちました。そのことについて貴方に質問したいと思います。

My name is Makoto Tomizawa. It's nice to see you. I am a Japanese yacht man who encountered the Hurricane Grace in 1991. (The Perfect Storm in your-speak) I read the original book of the Perfect Storm after watching the movie at Bangkok in August 2000 .I am wondering whether you, who are called as a non-fiction writer fabricated only for the rescue scene of the yacht, Satori. So I would like to ask you about it.

 

 

episode -4  検証 (原書・パーフェクト ストーム)ーーー完結ーーー

2000 INSPECTION (original book of the Perfect Storm)

これから原作者セバスチャンユンガーがいかに巧みに、また姑息に原書の中でボサラ号とサトリ号をすり替えたかページをめくりながら検証して行きたいと思います。また、その中でこれも巧みに、わたしの替え玉として登場させられている3人のクルーの言動にかぶせてわたしへの強烈な侮蔑が込められていることを分かりやすく説明していきたいと思います。

I am going to examine how the writer, Sebastian Junger switched the Bosara with the Satori slickly in his book. And also, I am going to explain in detail how the writer insult me hardly by using words or actions of three crews who appear in the book instead of me.

 

 

episode-5  航海記録 (菩薩羅・ボサラ号)ーーー完結ーーー

1991 Log book ("bosara")

ボサラ号とわたしは何も見えない無風濃霧の中を2日間漂っていました。一体この濃霧はもう晴れることを忘れてしまったのだろうかと思うほどに深く垂れ込めつづけていました。そして3日目に目からうろこが落ちるような感覚で一切はきらびやかに清浄にかがやき晴れわたりました。この余りの暗転に驚き夢中で大気の透明感に酔いしれていたわたしでした。そしてウエザーキャストはその時に刻々と肥大化し始めたハリケーングレイスの獰猛な様子をボサラのキャビンにこだまさせていたのです。

Bosara and I were drifting for two days in a heavy fog. The fog hanged over as if it forgot to clear up. On the third day, everything was brighten and cleared up surprisingly. It made me intoxicated with clearness of the air. The weather cast was echoed in a cabin of Bosara, reporting the appearance of the Hurricane Grace which became bigger and bigger by the minute.

  

 

 

episode-6   タンカーパールでの航海 (レスキューの後)ーーー未完ーーー

1991 VOYAGE OF TANKER PEARL (after rescue)

大西洋から地中海へ入りイタリアやギリシャのへりをかすめてトルコから運河をえて黒海へと航海して、タンカーパール号はルーマニアの港へと入りました。

 

 

episode-7   呪ボサラ号の航海ーーー未完ーーー

1991 CURSE JOURNAL OF VOYAGE ("bosara")

(11月1日ー(日本時間) 10月31日1991年ー(北大西洋)=この日は、日本人女性ジャズピアニストによる私が海に死ぬと予言された日です、わたしのデッドライン。しかし、わたしはタンカーとのアロングサイドで死にそうに成ったものの、助けられました!!)

 

 

 episode -8   船出前 (シティアイランド N.Y.)ーーー未完ーーー

1986 BEFORE VOYAGE (city island of new york)

私は15年間追い求め続けてきた美術探求に挫折しました。ここに至るまでに何度かの挫折があり、その度にアフリカだったりインドだったりヒマラヤだったりと逃避求道を繰り返してきました。それは単独車でほとんど地球を一周したり、ヒマラヤ山ろくでは単独2ヶ月間の行脚をもくろんだりとしてきたのですが。ここに至ってはもう逃避求道の為の魅力ある大地は私には見当たりませんでした。そんなある日にロングアイランドベイに浮かぶヨット数千隻が憩っているシティーアイランドのヨットハーバーにあるレストランで友人と食事をしたのです!!大きなロブスターにかぶりついている我々の足の下は海でした。食事の格闘の合間に目を上げるとガラス張りの向こうは青い海と空です。そこにはたくさんのヨットが行き来をしていました。その白い船体に太陽を浴びながらうねって駆け抜けるヨットは美しく輝いていたのです。

 

 

episode-9   ヒマラヤ紀行ーーー完結ーーー

1981 TREKKING of HIMALAYA two MONTH

15年間を費やした美術探求に挫折した私は明日への目標を見失ってしまいました。よって自分の限界を感じてみたいと2ヶ月間のヒマラヤ行脚を企てました。

 

 

episode-10 地球行脚 (ブッダとの出会い)ーーー完結ーーー

1976 PILGRIMAGE of EARTH (meet of buddha)

NY 美学アートリーグのスタジオで5年間の勉学を終えた私はパリへの1年間留学を断行しました。しかし時を同じくして私は失恋の断崖に突き落とされてしまい、結果、地球一周単独放浪する事になってしまいました。その1年と3ヶ月に及んだ放浪の途中インドはブダガヤで私は仏陀のメディテイションに出会いました。

 

 

episode-11 (狂、幸の偶然)ーーー完結ーーー

1944〜2006 BAD & LUCK HAPPEN

私をめぐる狂の偶然や幸の偶然の出来事は必然的な混沌のうちの宇宙のバランスとして起こるべくして起こっているようです。そしてこれはアナタにも誰にでもあれ起こっていることのようです。ただ我々は日々の生活の内に流されていて気づかないだけのようです。

 

 

episode-12 不倫ーーー未完ーーー

1972 ADULTERY

それは恋のエキスだけを吸い上げ互いに享楽するもののようでした。彼女にはハワイに帰らなければいけない家庭があり、私には入学が決まっているNYの美学校アートリーグがありました。そのわづかな狭間でのハプニングでした。

 

 

episode-13 東京ーーー未完ーーー

1964 TOKYO

専門美校時代、華やかな赤坂のナイトクラブ ラテンクオーターでのバイト。日本一のホステス桜子さんや三船トシロウとの出会いセツコへの思慕。

 

 

episode-14 初恋ーーー未完ーーー

1961 FIRST LOVE

楊貴妃、セツコとの出会い。5年間のプラトニックラブ。別れ、思慕、渡米。

 

 

episode-15 幼年期ーーー未完ーーー

1945 CHILDHOOD

三浦半島のつけね横須賀のはずれ相模湾と小田和湾に囲まれた長井、そこが私の故郷です。

 

 

episode-16 胎内ーーー未完ーーー

1944 IN THE WOMB

1944年から1945年にかけての約10月を私は母親の胎内にいました。つまり第二次世界大戦末期の人類が憎しみ合い殺し合い、はてもない屍を大地に大海に返し続けていた最中の事です。そして私が生まれた数ヵ月後には人類始まって以来初の核の投下が広島、長崎にアメリカによって断行されました。信じがたい相争う殺戮、叫喚、血塗られた人類の汚濁、その怨念、天空を覆い隠すほどの事だったでしょう。

          

 

 

episode-17 バンコク MANDALAーーー完結ーーー

1993 〜2006 LIVE in thailando 1993

カーニバル焼肉ハウスでの8年に及ぶ赤字地獄。経営才能0の経営者との絡み。52歳にして初婚。娘彩生まれる。鮨忠との出会い。経営才能200%の大将福島との出会い。

 

 

 

episode-18  AYAーーー書き込み中ーーー

1998 SWEET HEART AYA 

 3歳・・・彩の覚悟・母親が出かけていていないときに。余りにいたずらが過ぎる彩をしかりました。彩は泣きながらこの場にはいない母親を呼びます「マッマー、マッマー」。そして、私が出かけていて母親と二人のときは、しかられると「パッパー、パッパー」と言うそうです。そして、私は思うのです。とりあえず二親の名を呼べる彩は幸せなんだと。なぜなら彩の母親チュティナンは、双子で生まれてすぐに彼女のみ里子に出されたと言います。どういう理由でかわ分からないが二親が生きているのに彼女は両親には育てられずに、預けられ先を転々としながら育ったそうです。だから泣くわけにはいかなかったと言います.泣いたって誰も助けてはくれない。だから喧嘩するしかなかったと。私には想像も出来ない世界でした。彩をそんな目にあわせてはいけない。だから私は母親の浪費もうそつきも我慢しなくてはいけない。すがるもののなかったかわいそうなこの母親を、せめても私が包んであげなくてはいけない。これが私に与えられたバランスなのだから。彩を私に授けてくれた母親は、それだけで存在価値があるのだから。しかしチンピラマフィアを名乗るわが女房殿の余りの悪業に、時に彼女の喉仏を噛み切る自分を想像しては慄然とする、わたしも、また、いたのです。

 

 

episode-19 日記ーーー書き込み中ーーー

2006 DIARY

手術後の体重変わらずに43Kのまま。以前は58Kあったのに!!
現在,鮨忠毎月売り上げ更新中、損益分岐点をUPしたらまた本を書く精神的余裕ができるかもしれない。
ブッシュ再選、イラク泥沼、イラン不条理、北不穏、中国したたか、世界は相も変わらずに混沌である。
8/12月は真珠湾攻撃がかつて断行された日である!!そして今アメリカは世界を混濁の内に落としいれようとしている。
世界を震撼させているテロはそもそもアメリカがイスラム園にたいして行った人道無比な破壊工作を単になぞらえて仕返しされているだけのことである。

    

 

 

episode-20 殴り書きーーー書き込み中ーーー

2006 SCRIBBLE

偶然とは・・・そう全てが単なる偶然かもしれません。それでもいいでしょう・・・つまり生まれてきて今生きていることさえもが偶然なのですから。と言うことは・・・現実から必然は消えてしまうのでしょうか? だったら・・・せめていましているこの呼吸が、生あるゆえの必然と考えてみたらどうでしょうか。そうすると・・・偶然にしか思えない全ての出来事が因果をはらんで必然的に起こっているのだと、思えなくもないでしょう。

 

episode-21 独裁国家アメリカの底知れない捏造!!ーーー完結ーーー

2006

第七ビルはわずかに4.5秒で崩落したという。飛行機の激突も火災もなかったのにである。これが意図された解体だった事はうっかりオーナーがテレビで喋ってしまっている!!それにテロ犯人として発表されているしたの写真の7人は今も生きている!!彼らはアメリカに勝手に名前を利用されただけの被害者だという?

 

 

 

私的ドキュメンタリー目録

Private documentary table

 

episode -1  疑惑 (原書・パーフェクト ストーム & US コースト ガード)

2005 DOUBT (original book of the Perfect Storm & US Coast Guard)

1991年10月に北大西洋を襲ったパーフェクトストームは20世紀最大と言われ, ,,たくさんの船舶の犠牲を生みました,,,。

It is said that the Perfect storm which hit the North Atlantic Ocean in October 1991 was the biggest disaster in 20th century, and many ships and boats were victims of this casualty.

         

 

   

 Makoto Tomizawa 2005            BOSARA 1991NY       ............................ Sebastian'jungar.....................

2000年に映画化されて私は始めてこのパーフェクトストームの原書がアメリカで発行されているのを知り読んでみました。
映画ではまさにあの嵐の海域の荒れ狂う様子がCGによって見事に再現されていました。しかしストーリーにおかしな部分がありました。これは事実に基ずいた物語であると映画でも原書でも言っているのですが!!
つまり私が言いたいのは、ヨット(サトリ号)のクルー3名をUSコーストガードレスキュー隊のへりが華麗に救助する場面の事であります。

It is not until it was made into a film in 2000 that I started reading this original book of the perfect storm which was published in the United States. In this movie the scene of the raging sea during the storm was impressively reproduced by computer graphic. However, there was also a strange part in the story even though both the movie and the original book insist that it was made based on the true story!! Especially on the scene that a rescue team of the US Coast Guard rescued three crew of yacht (the Satori) marvelously

 

 

映画ジョージクルーニー主演  ボサラ号(単独航海へ)Tomizawa    パーフェクトストーム原書ユンガー著

Movie George Clooney starring. Bosara title Tomizawa (To the solo voyage). perfectstorm original Jungar.
     
  

 

(US コーストガード ホームページより)

(From the U S Coast Guard homepage. )

 

上下の写真はUSコーストガードがウエブサイトに流している(サトリ号)の遭難写真です!!

The photographs both above and beneath are the distressed “Satori” which is released in a website of the US Coast Guard.

 Tamaroa Crewmen put rescue gear.(救助船タマロア号)

The sailing vessel Satori gets hit by a wave(巨大波に突っ込む悟り号?)

. The Satori in heavy waves(サトリ号?)

The Satori from the pilots view(パイロットが視認した悟り号?)

Coast Guard rescue swimmer Petty Officer David Moor(left)and hoist operator Pety Officer Scott Vnesman watch from the door of the hericopter (photo by petty Officer Doug Ayres)(コーストガード救助隊員)

The Satori in heavy waves(悟り号と荒波?)

The Tamaroas rescue bort approaches the Satori to deliver exposure suits and attempt to rescue the three people on board.(タマロア号の救助ゴムボート悟り号へと向かう?)

The Satori in heavy waves (サトリ号?)

The sailing vessel Satori gets hit by a wave.(悟り号?)

The Cutter Tamaroa The Cutter Tamaroa battles heavy seas during the storm.October 1991(救助船タマロア号)

The Cutter Tamaroa rescue bort (right) is sent to help the Satori(タマロア号と救助ゴムボート)

The Cutter Tamaroa rescue bort(left) moves towards the Satori (foreground) as the cutter (right) battles the waves.(悟り号?と救助ゴムボート、そしてタマロア号?)

 

The Real "Perfect Storm"(パーフェクトストームの真実?)

As waves of movie flooded into video stores to soak up the video release of the "Perfect Storm"Coast Guard menand women were standing by. ready to rescue people in trouble in the real world--just us they did during the storm the movie was based on

(映画パーフェクトストームのベースになっている沿岸警備隊の救助活動?)

The crew of the fishing vessel "Andrea Gail"was lost in the freak violent tempest that menaced the East Coast in October 1991.Though the Coast Guard was unable to help them.many others were rescued.

(漁船「アンドレア・ゲイル」の乗組員は沿岸警備隊が助けることができなかったが、他の船の幾人もの人が救われました。)

 

October 30,1991--Three people from the sailing Satori.and three crewmen from the Corst Gurd Tamaroa were rescued by a Corst Gured hericopter crew of the corst of Massachusetts. The Tamaroa crewmen were aboard a small bort that was launched from the cutter to rescue the crew from the foundering Satori. but the bort was damaged during the attempt. After the Satori crew was saved by the helicopter. the three Tamaroa crewmen were hoisted and everyone returned to land(this rescue is documented in the best seilling book "Perfect Storm")

(1991年10月30日--、悟り号の3人の乗組員はコーストガードのヘリコプターに救助されました。それに携わったタマロア号の3人の乗組員もヘリコプターに救助されました。この事実は映画パーフェクトストームに記録されています?)

October 30,1991--70 miles south of Long island NY-- Four New York Air National Guard helicopter crewmen were rescued by the Tamaroa after the airmen were forced to cith into the sea.A fifth member of the National Gured aircrew was lost despit a massive search.The National Gured helicopter crew was returning from a rescue attempt of a solo sailor 250 miles southeast of Long Island.

(.October 30,1991ロングアイランド沖250マイルにて漂流しているヨットの単独航海者を救助に向かった空軍州兵のヘリコプターは、救助を断念した後本土手前70マイルで墜落5人の乗組員のうち4人は救助船に助けられた。)

A Coast Gured hericopter located and attempted to rescue the downed National Guardmen but storm condition made hoisting them impossible --whenever the H-3 trid to lower the rescue basket.I twoud get blown back, aimost hitting the tail roter instead, the hericopter dropped flares and used its high intensity searchlight to help guide. The Tamaroa to the downed airmen. The survivors boarded the Tamaroa by climbing nets draped over the side of the bort.(This rescue is also documented in the book"Perfect Storm")

(コーストガードのヘリコプターが現場海域に到着して墜落したヘリコプターの乗組員を救助しようとするが、あまりに危険なために断念。荒海に投げだされた5人のうち4人の乗組員は救助船の船腹に張られた網に取り付いて救助された。この事実も映画パーフェクトストームに記録されている。)

October 28,1991.-Nine people were rescued from the sailbort Anna Christina 300 males off the corst of virginia by two Air Station Elizabeth city,NC hericopter,with help from the Naby aircraft carrier USS America which was staying out during the storm to assist the Coast Guard. The hericopters landed on the aircraft carrier to to refuel before continuing to the sail boat and hoisting the crewmen.

( October 28,1991.-9の人々はsailbortアンナ・クリスティーナから救われました。hericoptersは、セールボートに続いて、乗組員を掲げる前に給油するために航空母艦に着陸しました。)

October 29, 1991. 400 males east of Norfolk VA--Four people were airlifted from the 40-foot ketch Snowy Egret by a Corst Guard hericopter, again with help from the USS America Shortly after midnight the Coast Guard Cutter bear attempted to rescue the crew of the ketch,but the storm maide the attempt too dangerous.The Bear’scaptain reccommended that the Snowy Egret crew be hoisted because condition were getting wors. A hericopter from Elizabeth City flew to the ketch,refueling on the America on the way. The storm also initialty prevented it from rescuing the crew, forcing it to return to the America to wait for better conditions. The hericopter rescued the people from the ketch the next morning.

(1991年10月29日。 ノーフォークヴァージニアの沿岸400マイルで沿岸警備隊はhericopterによって40フィートのケッチから乗組員を救いました)

ここまでがコーストガードのページです。インターネットに (US COAST GUARD SATORI) と入れて検索してみてください、上記の悟り号の記事を見ることが出来ます。

Even here is a page of the US coast guard.


上記のUSコーストガードのホームページ、Oct 30 1991に書かれている。この、ソロセイラーというのが(私のことなのです)。マコト トミザワ(冨澤 誠ー当時46歳)が愛艇ボサラ(菩薩羅)号とともにバミューダー島へ向けて進路をとっていました。この航海はNYから大西洋を南下してバミューダー島をえてパナマを経由、南太平洋の島々から北上して父島そして東京湾へと入り私の故郷横須賀を目指す航海予定で北大西洋を帆走単独航海をしていました。そして、この海域で、未曾有のパーフェクトストームに飲み込まれました。何度もの360度転覆を繰り返し、航行不能に陥り漂流をしていた私のレスキューに飛来したのは、空軍州兵所属のC−130給油機と共に飛行できるH−60へりだったのです。このページのサトリ号とボサラ号のわたしは同海域にて同じ時刻にSOSを発信し同緯度、同経度で遭難したことになっています?

A solo sailor who is mentioned in the website above of the US Coast Guard on 30th October 1991 is me, Makoto Tomizawa, at the age of 46years old. I headed for Bermuda islands with my yacht named the Bosara. This voyage was planned as a solo voyage, departed from New York, moved down through Atlantic Ocean to Bermuda islands, then moved though to Panama Canal, and next moved toward the north from South Pacific Ocean islands to Chichi-jima, and finally entered Tokyo Bay and reached my home town, Yokosuka. During sailing, however, I got caught by unprecedented storm in this area. Boat was turning at three-sixty degree many times, and it was impossible to manage the voyage. Then, the chopper H-60 which is able to fly with the tanker plane C-130 belonged to Air National Guard flied to rescue me. It seems that the Satori in this website and my Bosara were supposed to have been distressed in the same latitude and longitude, and have sent SOS out in the same area and at the same time.

この事実をもってしても、すでにこのUSコーストガードの上記文章が事実ではないと分かるでしょう。なぜなら同緯度同経度で同時間に救難ヘリコプターによる大掛かりな捜索活動などがありうるはずもないことですから。そして、このページにこれでもかと提示されている(サトリ号)なるものが、実はトミザワの(ボサラ号)にかぶせたものであり、サトリ号は捏造されたものであることを証明していきます。

You will notice even from this fact that the text above is not true. The Satori which is shown in this page is actually my yacht, the Bosara. Now let me prove why the Satori was fabricated.

このUSコーストガードのホームページに書かれているたくさんの海難事故は、サトリ号クルーの救助場面をのぞいては本当に在ったことかと思います。この、本当にあった海難事故に、捏造されたサトリ号救助活動を織り交ぜることによって、いかにもサトリ号救助活動が本当にあったことのように世間の目を欺いたのでしょう。そこまでして、偽りのヒーローを創作したのにもかかわらず。The Real "Perfect Storm"だとか(This rescue is also documented in the book"Perfect Storm")とか、わざわざ宣伝している、そのあまりにも姑息な行動にわたしは憤りを禁じえないのです。

Sea accidents mentioned in this US Coast Guard's website seem to have occurred except for the scene of rescuing the Satori. It may have deceived public's attention to make us feel as if it was really happened by mixing both those accidents which was actually occurred and which was not. Even though they did it to create a fabricated hero, they had to advertise the book and movie such as “The Real Perfect Storm” or “This rescue is also documented in the book Perfect Storm” I can not help but feeling outraged about the way of they did.

私が自分のホームページを開いてまで、どうしてこのパーフェクトストームに対しての抗議文をここに発表しなくてはいけないのかといいますと。ドキュメンタリー作家を自称する原作者セバスチャンユンガーがこの本を製作するにあたり、私とヨット、ボサラ号の遭難にかぶせて非常にこと細かくやらせのヨット、サトリ号を登場させたことです。私が遭難していた同じ海域でありもしなかったコーストガードのレスキューヘリによる、サトリ号クルー3名の華麗な救助場面を捏造してアメリカン スタイルの読者が喜ぶスーパー スターを作り上げたからなのです。別に娯楽雑誌と言っているのならよいのですが、そうではなく,これは真実のストー、リーであると本でも映画でもわざわざ喧伝していることが、当事者の私には納得できることではないのです。よって本のなかでこれでもかと思うほどに巧みに私を侮辱していることに対しても、私は自分と愛艇ボサラ号の名誉のためにこの文章をつづるものであります。

The reason I have to criticize about the Perfect Storm in this website is because the writer, Sebastian Junger who called himself a documentary writer, fabricated the Satori instead of my yacht, the Bosara in detail. He fabricated the scene rescuing three crews of the Satori by the chopper of the US Coast Guard in the same area where I distressed, and created a super star which makes American reader satisfy. I don’t mind at all if it is the magazine for amusement, but both of them were advertised as a true story. That’s why I can not accept it. I need to explain here for my honor and my yacht, Bosara.

この上記のホームページを見てください、インターネットでUSコーストガードを検索するとこの(ヨット悟り号)のレスキュー場面が出てきます。  しかし、このUSコーストガードのホームページに載っているこのレスキュー自体が現実にはなかった事であって偽りだとしたら・・・・皆さんはどう思われますか!!。そんなことはありえないだろうと、だって、まさか世界正義の代名詞みたいなUSコーストガードのホームページなんだからと。そのようにきっと思われることでしょう。
しかし、あるのです。いちばん信じられない面持ちでこのページを見つめたのは、まさにこの海域で遭難して空軍州兵のH−60レスキューヘリがきてくれ、しかし荒天のためにレスキューを断念。その体験を持つわたしだったでしょう。1991年の北大西洋のあの海域にこのようなサトリ号のレスキュー活動はなかったのです。しかし、原書、映画、インターネットを通じて2000年にはさもこのことが現実にあったのだという風にして世界に向けて発信されていたのです。 

Look at the website above. When you search for the US Coast Guard in the internet, you will see this rescue scene (of the Satori). However, if this rescue scene itself in the website of the US Coast Guard was fabricated…….. What do you think? You may think it is impossible because it is the website of the US Coast Guard, which is synonymous with World’s justice. But it was actually fabricated. The person who stared that page with the most unbelievable feeling is me. I was actually distressed in exactly this area, and the chopper H-60 of Air National Guard came to rescue, but finally it was given up due toa bad weather. The rescue operation for the Satori at that sea area in the North Atlantic Ocean in 1991 doesn't exist. However in 2000, it was released through the book, movie and internet to the world as if it was really happened. Now, I will prove you why that rescue operation which was documented in the book and movie as a climax is fabricated.

このホームページにはいかにしてサトリ号の3人のクルーたちを世界に誇るパラシュートレスキュー隊員が救助したかと現場写真つきで細かく報告されています。そして、なおかつこの事実あったレスキュー活動が映画パーフェクトストームのベースになっていると何度もうたっているのです!。なぜわざわざ、このサトリ号のレスキュー活動をUSコーストガードはウエブサイトに発表したのでしょうか?それは本を書くために情報収集にきた原作者セバスチャンユンガーと話し合いをして、原書にスーパーヒーローのレスキュー隊員の活躍を捏造して書き上げるために、サトリ号のレスキューは事実あった事件なのですよと既成事実を世間にも訴える意味をも含めて発表されたものではないのかとわたしは疑問を持ちました。

In this website, it is reported with pictures to explain how those world-class rescue workers rescued the three crews of the Satori. In addition, it is said many times that the movie “Perfect Storm” was made based on a real rescue operation! Why the US Coast Guard had to release that rescue operation of the Satori in their own website? The US Coast Guard may have released it to imply that the rescue operation was real so that they could fabricate the scene of the rescue worker who became a super hero in an original book after discussed with Sebastian Junger who visited for collecting information to write.





20世紀最大と言われる巨大な波高(約ビル10階に相当)を生み出した
ハリケーングレイスの衛星写真

A satellite photo of Hurricane Grace which produced biggest wave (as high as 10- stories building) in the 20th century

 

南からのハリケーン北からのストーム西からの低気圧が合体して、通常は互いの勢力を緩めるのにハリケーングレイスは肥大しました!!しかし最初はいつものようにジェット気流に乗って東へと移動し始めたのですが、ありえないことにすぐに反転しジェット気流に抗ってまではるか西にいる私と菩薩羅号を飲み込みにきました!!




 

 

 

 

 

 

 


 

この巨大なハリケーンがピークに達したと思われる 30 OCT 1991に、あろうことかヘリからカーゴを降ろしてわずかに十分で3人のヨット(悟り号)のクルーをへりに収容したというのですから、この時化のほとんど目の中に4日間もまれ続けた私にしてみましたら、原作者セバスチャンユンガーのあまりに現場海域を知らないがゆえに書けた(悟り号)のレスキュー捏造場面であるとしか言いようがありません。

This giant hurricane seemed to reach a peak in 30th October 1991. In the original book, it is documented that they picked up the three crews of the Satori only in a few minutes after putting a cargo down from the chopper. At that time, I was caught by the heavy storm through 4 days. For me, I can not help but say that Sebastian Junger could write this fabricated scene because he knows nothing about that sea area at that time.



 


私が数度の巨大三角崩れ波に呑み込まれ360度転覆を繰り返し、あらゆる航法エクップメントを破壊され航行不能におちいり、ヒーブツー(波と風を逃がしながら漂流すること)しながらSOSを発信したのが29 OCT 1991 の夜中、(北緯39度 西経69度--このポジションはUSコーストガードエアーレスキュー#1120から無線で知らされたものです--)の海域です。

In the midnight of 29th October 1991, I sent SOS out at latitude 39 degrees and longitude 69 west (this position was notified by wireless from the US Coast Guard Air Rescue #1120.) while I was caught in the several times of giant choppy wave, overturned a three-sixty in many times, became impossible to sail because all equipments were destroyed, and “heaved to” (The way of distress by letting the wave and wind out.).


(上記の捏造された悟り号のSOS発信時刻がボサラと同じに原書には書かれています、この意味するところは原作者セバスチャンユンガーが、私に対してこの悟り号は、お前のボサラ号の代わりなんだよと暗に伝えているのです、なぜならこの時刻と海域のポジションを知っているのは私だけなのですから)

(In the original book, the time which SOS was sent out from the Satori is exactly same as one of the Bosara. It means Sebastian Junger implies that this Satori is instead of the Bosara because I am the only one who knows the time and the position at the sea area. If you read carefully about the crew of the Satori which was described in the original book, you will notice easily that many points were mentioned to defame me. Therefore I have to reveal the real Perfect Storm that I had experienced.)


北大西洋を覆い隠している巨大なパワーの流れが衛星写真には写されています。 このハリケーンの進路を見れば分かるようにほとんど私は巨大なパワーの直撃を受けていました。それからまるで、私から離れたくないようにしてハリケーンは西進をやめて。南下しながら私をぐるりと一周してから北東に去っていったのです!!

Satellite photo shows a flow of the giant power covering over the North Atlantic Ocean. As you see from the course of this Hurricane, I received a direct hit from this giant power. And then, it stopped moving to the west, as if it doesn’t want to depart from me. After it came around me by moving to the south, finally went away to the north east!!




 

26 Oct 1991 サンドパイパー号より鈴木登志子撮影 (ボサラ号とわたし故国日本へ向けて出航)

It was taken from the Sand Piper on 26th October 1991 by Toshiko Suzuki (The Bosara and I were about to depart for Japan.)

私は15 OCT 1991にNYシティーアイランドから船出しました。そしてロングアイランド湾を毎夜泊地にイカリを下ろしながら。5日間の航海で北大西洋のブロックアイランドにたどり着きました。そこで友人のキャプテン スキップウオルターのサンドパイパー号と合流してメンテナンスに数日をかけて、26 OCT 1991 にこの島をバミューダーに向けて出港しました。目的地は当然日本だったのですが、わざわざ20世紀最大の祭典に突入していってしまったのです。

I departed from New York City Island on 15th October 1991. I stayed at the Long Island Bay every night. After 5 days voyage, I arrived at Block Island in the North Atlantic Ocean. I met with my friend, Skip Walter who was a captain of the Sand Piper. I spent a few days there for maintenance, and departed for Bermuda Islands on 26th October 1991. My destination was of course Japan; however I went to the trouble of entering the biggest festival in the 20th century.

 

 

 

 

 

 

 

episode  2  捏造 (原書・パーフェクト ストーム)

2005 CONCOCT (original book of the Perfect Storm)

原書 パーフェクトストーム

Original book of the Perfect Storm

映画には私トミザワの事は出てこないのですが、原書には出てきます。しかしマコト冨澤ではなくミカド冨澤とかかれています!

In the movie, there is no description about Tomizawa, but there is in the original book. It is written as Mikado Tomizawa instead of Makoto Tomizawa though.

それは先に書いたヘリの事故があった1991年10月31日のことを、翌日の11月1日にNYデイリーニュースが記事に書いたのですが、そのときにどういうわけか私の事をミカド冨澤と書いたのであります。よってドキュメンタリー作家と自称する原作者セバスチャンユンガーは、このH−60へリ遭難のきっかけになった私の事をミカド冨澤と書くしかなかったのでしょう。

In the New York Daily News on 1st November 1991, there was an article about the chopper accident which was happened on 31st October 1991; my name was written as Mikado Tomizawa in the article. That’s why Sebastian Junger who called himself a documentary writer also wrote my name as Mikado Tomizawa, who is the key person for the distressed chopper H-60.

だが彼は事実だけを追いかけたら空軍州兵が誇るパラシュートレスキュー部隊の桧舞台がないと思ったのかしらん、上記悟り号のレスキュー場面を捏造したのであります。
だったらこの作品は真実のストーリーだとかわざわざ書かなくて創作されたものですと書くべきではないでしょうか。このことに私は非常に不愉快な思いをいだくことになったのでここに告発するものであります。 しかしどうしてNYデイリーニュースは私のことをマコトでなくミカドと書いたのか。これはエアーレスキュー#1120キャプテンとの無線が原因かもしれません。なぜならつたない私の英語での無線交信だったのですから。MAKOTOとMIKADOはスペルを発音するととても似ているから間違えたのかもしれません!!

Sebastian Junger might have thought that if he had searched only for the truth, there would be no climax of parachute rescue workers which Air National Guard was proud of. That’s why he fabricated the scene of rescuing the Satori. Then, he should have explained that it is a created story, not is a real one. I would like to accuse it here because it made me feel uncomfortable so much. I still don’t know the reason why the New York Daily News wrote my name as Mikado, not as Makoto. It may be because of the radio transmission with the captain of Air rescue #1120. I had to speak with my poor English. Or they just misunderstood it because of the very close pronunciation between Makoto and Mikado.

しかしわたしはこの遭難のことをメディアに発表することはしませんでした。なぜなら大変な迷惑をUSコ−ストガードにかけてしまい、ましてや二重遭難の犠牲者までも出してしまったのですから。

I didn’t announce about this distress to the media because I caused a lot of troubles to the US Coast Guard, and made some of them distressed.

しかし2000年8月にバンコクで映画パーフェクトストームを見て、これは私が遭遇したハリケーングレイスのことじゃないかと驚き、又、同じ海域で(ヨットーミストラル号=原書の悟り号)私が航行不能に陥り漂流していた海域であんなに派手なレスキュー劇があったのかと目を丸くしたのです。
しかし映画の脚本の元になった原書がアメリカでベストセラーになっていると知り読んでみたのです。そしたら又、驚く事に原書には私が発信したSOSと同時刻に又同緯度同経度に・・・・・上記の悟り号のヘリによるレスキューはあったとされています。

In August 2000, I was very surprised to see a movie “Perfect Storm” in Bangkok. I thought immediately that it must be a Hurricane Grace which I encountered. I could not believe that there was a showy rescue operation of the Mistral (=the Satori in the original book) while I was lost in the same area. I have just heard that the movie was made based on the original book which is best seller in America, so I started to read it. Surprisingly, it says the rescue operation of the Satori was performed at the same time, same latitude and same longitude as I sent SOS out.

 

原作者セバスチャンユンガーとの問答

Q & A between Sebastian Junger and me

これは作者による捏造だと確信した私はインターネットで検索した原作者セバスチャンユンンガーにメールを送ってみました。

After I convinced it was fabricated, I searched his address in the internet and sent an email to the writer, Sebastian Junger.

「真実のストーリーと言いながらどうして貴方はパーフェクトストームのヨットのクルーをレスキューする部分において捏造したのかと?」三度問いかけて三度の返信が来ました。下記のコピーがその原文です。

“Even though you explain it is a real story, why did you fabricate the scene rescuing the crews in the perfect storm?” I asked him three times and he also replied me three times as follows:

わたしからの問い・・・貴方はパーフェクトストームの原案を新聞の海難事故記事から得たと書いているが、だったら冨澤をレスキュウー向かったH−60へりがレスキューを断念して本土に帰る途中でガス欠の為に不時着水したという記事と一緒に悟り号レスキューの大成果も新聞に載っていたのだろうからその記事のコピーを私に送ってください。

My question….. You wrote the draft of the Perfect Storm based on the sea accidents from the news paper, didn’t you? Then, could you send me a copy of the two articles, which was documented about the chopper H-60 that had tried to rescue Tomizawa ditched because out of gas on the way to mainland after giving up the rescue, and the achievement of rescuing the Satori.

そしたら私はこのレスキューが捏造ではないと信じるでしょう?

If you send them for me, I will believe that the rescue scene is not fabricated.



ユンガーからの答え...「私はストーリーの捏造はしていない。悟り号のレスキューは、コーストガードから提示された資料から書いたものだ」・・・

Junger’s answer...…. “I did not fabricate the story. I wrote a rescue scene of the Satori based on the information which was shown from the US Coast Guard”

わたしからの問い・・・貴方は捏造はしていないという、だったら私がNYデイリーニュースに問いかけて私の記事が乗っていた 1 Nov 1991 に悟り号の記事が載っているか調べてみましょう。そして私が納得いかなかったら、本とかインターネットに真実のパーフェクトストームはこうだったんだと発表しますよ?

My question…..If you insist you did not fabricate, I will ask New York Daily News whether they have any articles on 1st November 1991 related with the Satori or not. If the result makes me still uncomfortable, I will reveal a real Perfect Storm through the book or the internet.

ユンガーからの答え..「どうぞ、貴方の本の成功を祈っています。」

Junger’s answer...…. “I wish you success in your book.”

 

私からの問いかけに対してこのようにジェントルに彼は応えてくれました!? なおかつ私の本の成功を祈ると! よって私はここに心置きなく私の体験談を発表できます。下記のコピーは、原作者とのメールでのやりとりの全文です。

He replied to me very gently, and even said that wish my success. Therefore, I can explain my experiences here without reserve. Below is the whole text of email between Junger and me.

この上記のやりとりで、わたしは原作者にあなたは嘘を書いていますね?と問いかけました。そしたら、彼の答えは、いや自分は嘘は書いてはいない、なぜなら、悟り号の情報はUSコーストガード及び空軍州兵から得たものだと、彼はそう私に応えて来ました。ということは、私が発信したSOSの時刻と悟り号が発信したSOSの時刻が同じになってること、また海域は、同緯度、同経度ということになり、まったく別艇とされる二艘のヨットがここに重複してしまうというおかしな現実になってしまいます!!これ等の情報を得た原作者は、このあり得ない矛盾を承知の上で悟り号のレスキュー劇を書いたことになります。つまり、原作者は偽りの情報を流したUSコーストガードと同罪という事になります。ですから、私は嘘は書いていないという彼の言い分は通りません。偽りを知っての上で書き上げたパーフェクトストームのなかの悟り号レスキュー劇です。その責任は原作者セバスチャンユンガー、貴方にもあると、わたしは確信します。

From these exchanges above, I asked to the writer whether he wrote a lie or not. Then, he answered that he did not lie because he got those information from the US Coast Guard and Air National Guard. It means 2 yachts existed in the same latitude, same longitude and, and sent SOS out exactly in the same time. It is very weird. The writer who got that information wrote the scene of rescuing the Satori by understanding this discrepancy. I mean this writer is equally guilty with the US Coast Guard which gave out false information. Therefore, I can not accept his word which says he did not fabricate. The rescue scene of the Satori was documented even though he had noticed as a false. I convince that you, Sebastian Junger also have to take a responsibility for it.

偽りの情報を流す方もいけないが 、それを偽りと知りつつドキュメンタリー作家たる者がこれは真実の物語であると銘打って書に表すという行為は、その作家が己の人格、存在そのものを不定すると言うことに他ならないのではないでしょうか。

I think the person who gave out the false information is obviously wrong, however the fact that the documentary writer who had noticed it’s not a real wrote as if it’s real means to deny his integrity and existence by himself.

 

From: Sjunger@cs.com | 迷惑メールとして対処 | アドレスブックに追加
Date: Mon, 7 Feb 2005 08:31:05 EST
Subject: Re: perfect storm
To: tomithaibkk@yahoo.co.jp


Hello, good to hear from you, Sir. I recognize your name from the events of 1991.I just received your emails. What is it that I can do for you? I'm happy to answer any questions you may have.

Best,

Sebastian Junger

From: Sjunger@cs.com | 迷惑メールとして対処 | アドレスブックに追加
Date: Tue, 8 Feb 2005 01:22:26 EST
Subject: Re: perfect storm
To: tomithaibkk@yahoo.co.jp


Dear Mr. Tomizawa -

I must admit I did not entirely understand your questions. But I will try to answer what I think you were asking. The Perfect Storm is a work of journalism based on news accounts at the time and interviews with the Coast Guard, the Air National Guard and the crew of the Satori. All of the elements of the book were covered extensively in the press, including the rescue of the crew of the Satori. This happened in 1991, before the internet was widely used, so I'm sorry I cannot send you the newspaper articles that the book is based on. I'm sure your friend in the United States could find what you are looking for in any library and copy them and send them to you. Good luck with your book!

Best wishes,

Sebastian Junger

From: Sjunger@cs.com | 迷惑メールとして対処 | アドレスブックに追加
Date: Tue, 8 Feb 2005 10:14:25 EST
Subject: Re: perfect storm
To: tomithaibkk@yahoo.co.jp


Hi there -

Sorry, wish I could help you but the book is not fabrication. It all happened, including the Satori. I interviewed the crew after they were saved and I interviewed the Coast Guard rescuers as well.

Best,

Sebastian

 

上記のように、私の3度の問いかけに対して セバスチャンユンガーはメイルを返してくれました。しかしその答えは私の納得いくものではなかったのでこのサイトを開いてパーフェクトストームの本当の姿を提示することになりました。

As I mentioned above, Sebastian Junger replied for all three emails from me. However, his answer didn’t make me feel comfortable, so I opened this website to show a real Perfect Storm.

 

NY デイリーニュース  N.Y. DAILY NEWS

私はNYデイリーニュースへの問いかけを始めました。

I started the question to NY daily news.

31 OCT 1991 に北大西洋で起こった(パーフェクトストーム)による海難事故2件について調べてくださいと。

Please examine two shipwrecks ..happening (PERFECT STORM ).. in North Atlantic in 31 OCT 1991.

1・・・・空軍州兵 H−60へりと冨澤について。

Air National Guard H−60 and..Tomizawa.

2・・・・コーストガードと悟り号について。

Please retrieve the article on the US coast and the Satori title.


答え・・・(1) については記事の検索が出来たが (2) については出来ません。という返事が返ってきました。

The answer ・・・ It is not possible to do about (2) though the article was able to be retrieved about (1). The answer came back.

下記のコピーがわたしとNYデイリーニュースとのメールのやりとり全文です。

The following copy is a full text and is the exchange me in mail with NY daily news.

Dear N.Y. DAILY NEWS Infostore


You retrieve the following article and send it ? It seems that this shipwreck is recorded

in DAILY NEWS as an article October 31. 1991 or November 1. 1991 it was to have happened

on October 30. 1991 .

About Sailing vessel SATORI

$25 of the comission is made to the money order later and sent to your company.

My best regard.

Makoto Tomizawa 16-3-05

デイリーニュースへの質問

 私は知りたい事があるのですが、調べていただけないでしょうか。
 それは1991年10月31日の海難事故ニュースです。
1- 空軍H−60の不時着水と日本人ヨットマン冨澤についての記事
2- ヨットSATORI号とキャプテン レオナルドのH−3ヘリによるレスキューの記事。
 この二つの記事について調べていただけないでしょうか。まえに友人が調べたところによると$25ほどの手数料がかかるとか。それについては私のクレジットカードのインフォメーションを送りますので、そこからうけとっていただけますか。

 唯心配なのは私のマスターやビザはタイコク発行なのでアメリカで使えるのかどうかです。JCBカードはインターナショナルだから大丈夫だと思うのですが、JCBも受け付けていますか。
 もし出来たなら、それらの記事を私のアドレスへと送信していただけたら幸いです。
 宜しくお願いいたします。

Date: Fri, 4 Mar 2005 23:27:04 +0900 (JST)
From: "tomizawa makoto" <tomithaibkk@yahoo.co.jp> | 迷惑メールとして対処 | アドレスブックに追加
Subject: RE: reserch
To: "Library" <Library@edit.nydailynews.com>


Daily news infostore

These two shipwrecks have occurred on October 30,1991.

Therefore, these articles are sure to be recorded in daily news on

October 31,1991.You examine and mail the full text in the article?

Please claim the commission from my credit card VISA


1・・・・October 30, 1991--three people from the sailing vessel Satori, and three crewmen from the Coast Guard rescued by a helicopter. Satori was 250 miles of Massachusetts.

2・・・・October 30, 1991--70 miles south of Long Island, NY --Four New York Air National Guard hericopter crewmen were rescued by the Tamaroa after the airmen were forced to ditch in to the sea. A fifth member of the National Guard aircrew was lost despite a massive search. the National Guard helicopter crew was returning from a rescue attempt of a solo Japanese sailor Mikado Tomizawa 250 miles southeast of Long Island.

VISA 4907 3412 0050 0597

from 06/04 thru 03/06 Makoto Tomizawa


BIRD INTERNATIONAL CO.,LTD. (Managing Director)

3rd Floor. CRC Tower #303-4. All Seasons Place. 87/2 Wireless Rord. Phatnmwan. Bangkok 10330 Thailand

Tel (66) 02 251-1995 Fax (66) 02 251-1996 Hp (66) 07 064-1887

E-mail http://jp.f30.mail.yahoo.co.jp/ym/Compose?To=tomithaibkk@yahoo.co,jp Mar 4, 2005

Library <Library@edit.nydailynews.com> wrote:

DAILY NEWS INFOSTORE 450 W 33rd St., New York, NY 10001

Email: library @edit.nydailynews.com Fax: 212 244-4033

Daily News Infostore will research articles back to 1919. We do not

research photo archives. The minimum research fee is $10.

Additional costs vary depending on the research.

All fees are non-refundable

Pdfs of current front or back pages ? $10; before 2001 -$25; glossy- $50.

Text or pdfs of current articles $10

Obituaries - $25. Include date of death.

Recipes before 1995 -$25.00 Include date.

We accept Visa, Mastercard, AMEX, checks or money orders.

To place an order, send us an email, repeat your original

request, include your name, address, tel #,fax #. Do not email

credit card data. We will contact you.

FYI

Daily News sells back issues ? 1 year $5.00 each. Call 212-210-2360.

Historic Archives sells back issues: 1928-1984, 1998 to current

$40 each. Call 800-221-3221.

Microfilm is available at the NY Public Library and other borough libraries.

Photo Sales. Call 877-749-7253

-----Original Message-----
From: tomizawa makoto [mailto:tomithaibkk@yahoo.co.jp]
Sent: Tuesday, February 15, 2005 5:03 AM
To: Library
Subject: ??????????

Dear Daily News NY (library)

It is Tomizawa who asked you for reference of a report about one week ago!! what is the matter?

However a reply .Since a reference matter is sent here once again . I need your help.

1・・・・About the marine accident report on October 31, 1991・・coast guard H-3 helicopter carried out the rescue of the two female crew below Captain Leonardo of a sailbort SATORI.

2・・・・Moreover, the report of air force H-60 helicopter landing on the water?

Please give me reference about these two reports.Moreover , please also teach me the payment method (commission) in a credit card.

Makoto Tomizawa


1週間ほど前に記事の検索をお願いした冨澤ですが、何の返信もいただいてないのですが、どうしたのでしょうか!!
もう一度ここに検索事項を書きますから宜しくお願いいたします。

1−1991年10月31日の海難事故記事についてです。
  この日に空軍州兵のH-60ヘリが不時着水しました、それは日本人ヨットマン冨澤をレスキューに行った帰途の事です。

2-同じ日にコーストガードH−3ヘリが悟り号のキャプテンレオナルドと女性クルー2名をレスキューしました。

この二つの記事について知りたいのですが、お願いいたします。手数料の支払方法も教えてください。

Subject: RE: Question
Date: Wed, 2 Feb 2005 12:28:35 -0500
From: "NyDailynews-Webmaster" <Webmaster@web.nydailynews.com>
To: "Tsukiko Hinode" <ojokichiza39nyc@yahoo.com>

HTMLの添付ファイル [ Norton AntiVirusでスキャンする | ファイルを保存 ]

The Daily News Infostore will research articles for you all the way back to 1919 when The Daily News published its first issue. The minimum research fee is $10, and additional charges may apply depending on the request. Obituary research costs $25; please include date of death. Recipes cost $25; include date for recipes before 1995. The Infostore accepts Visa, Mastercard and American Express. Contact http://jp.f30.mail.yahoo.co.jp/ym/Compose?To=library@edit.nydailynews.comwith your request and please include your name, address and phone number. Do not include your credit card information.
-----Original Message-----
From: Tsukiko Hinode [mailto:ojokichiza39nyc@yahoo.com]
Sent: Sunday, January 30, 2005 11:26 PM
To: NyDailynews-Webmaster
Subject: Question


I was wondering if you still had an article from the October 31, 1991 edition. I am searching for the Storm article about the boat, Satori.

Thank you,

Tsukiko Hinode

NYデイリーニュ−ス海難記事の全文    1991年11月1日

Whole text of the article documented about the sea accident in the New York Daily News on 1st November 1991

Hopes rise for airman

By DICK SHERIDAN Dally News Staff Writer

Hopes of rescuing a downed Long Island Air National Guardman afloat in the stormy Atlantic for neary 24 hours rose late yesterday after searchers spotted a lone individual in choppy seas east of Atlantic City.

Cheryl Macdougall,a spokeswoman for the 106th Air Rescue Group. of the New York Air National Guard, said a Coast Guard C-130 search aircraft spotted what was believed to be the missing crewman at 4;30PM. The sighting was 120 miles off Atlantic City,she said. The unidentified crewman was dumped into the Atlantic'with four other Air National Guredsman about 9;20 p.m. Wednasday when their hericopter ran out of fuel about 60 miles south of Long Island. They were returning from a search and rescue mission about 250 miles southeast of Hampton Bays.

"The individual was observed opening green sea dye to signal his position," MacDougall said."At this time,it'not confirmed that the sighting was of the missing crewman or that he was in a life raft...."

Before the five Air National Guardsman went down, they dropped a life raft and survival gear to a lone man, Mikado Tomizawa,45, adrift in a 30-foot sailboat. The Coast Guard continued the search for him last naght.

「この赤字の部分がとても大事なところです。ここにはヘリが墜落する前に、遭難している私に(日本人の単独航海者、30フィートのセイルボートに乗ったミカド トミザワ)ライフラフト(救命筏)やサバイバルギアーを投下してきた」そして、コーストガードはその後も、わたしをフォローしていると書かれています。それは、H−60ヘリが私のレスキューを断念して帰途についた後もコーストガードのエアーレスキューC−130が、この近海を航行している本船に向けて私の遭難救助要請をイマージェンシーコールのチャンネル16で呼びかけていたことを指しているのです。

This red part is very important. It is mentioned that before the chopper crashed into the sea, they had dropped a life-saving raft and a survival gear for me, (Japanese solo sailor named Mikado Tomizawa who was taking 30 feet-sail boat.) and after that, the US Coast Guard continued to rescue me. It refers after the chopper H-60 had given up my rescue, the Air Rescue C-130 of the US Coast Guard made an emergency call with channel 16 for rescuing me to the main ship which was sailing around the sea area.

つまり、この部分に悟り号とキャプテン・レオナルドが書かれていなければならないのに、一言もかかれてはいません。それにも関わらずにUSコーストガードのホームページには先に表示したように悟り号の乗組員3人とコーストガードの隊員3人、合計6人をヘリに吊り上げたと発表しているのです。なおかつ、原書には、このわたしのSOS発信の時刻と、緯度、経度をそのまま悟り号に使っているのです!?その意味するところは歴然としています。この悟り号とは、日本人ソロセイラー、ミカド トミザワとやらお前なんだよと、私に伝えているのです!?また、そのことによって、悟り号なるものは存在しない船だということも原作者はここで認めていることになります。何と言う単純明快な原作者でしょうか!?

I mean in this part, it should be mentioned about the Satori and a captain Leonardo, but there are no article mentioned about it. In spite of that, the US Coast Guard announced that they rescued 3 crews of the Satori and other 3 workers of the US Coast Guard, total 6 people. In addition, in the original book, the writer used the same time, same latitude and same longitude of the Bosara as of the Satori. This meaning is very clear. He implies the Satori is instead of the Bosara. The writer accepted no existence of the Satori. What a simple writer!?

MacDougall said 25-foot swells limited visibility in the area of yesterday's sighting where water temperature was thought to be about 55 degrees. However, MacDougall said, the crewman was equipped with an anti-exposure suit, oxygen and a life preserver. MacDougall said the four other downed helicopter crewman were rescued about 3;30 a.m. yesterday and remained aboard the 205-foot Coarst Guard cutter Tamaroa.

1991 Maxwell Newspapers,inc.The Dally News, New York's picture NewsPaper,is published every day by Maxwell Newspaper.,220 East 42d 144-300. For mail subscription;KingstonMailingCoBox1517,Kingston,N.Y.12401Phone;800-724-0661

 

1991年11月1日のYデイリーニュースの紙面です。わたしの問いかけに対してNYデイリーニュースはこの紙面のコピーをバンコクに送ってくれました。この紙面には空軍州兵のレスキューヘリH−60が日本人ヨットマン ミカド トミザワをレスキューに時化の外洋に向かったが荒天のためにレスキューはできず、断念して、帰路につぃたがと書かれています。しかし本土手前60マイルの海上にて降雨帯の乱気流に突入。視界ゼロ。風力すさまじくC−130給油機からの給油を受けること出きなくて、ガス欠により不時着水。荒れた海面に投げ出されたパラシューウトレスキュー隊員や操縦士5名。そのうち4名はコーストガードの救助艇にレスキューされたが、1名が行方不明。と、書かれています。またブッシュ前大統領の邸宅も被害をこうむったとか、NYブルックリンの被害とかが書かれています。

This is an article on 1st November 1991 from the New York Daily News. They sent a copy of it for me. In this article, it is documented that the chopper H-60 of the Air National Guard headed for the ocean to rescue a Japanese yacht man, Mikado Tomizawa during the storm; however, they had to give up and return due to a heavy weather. Around the ocean 60 miles from the main land, they entered into air turbulence with no visibility. They were not able to refuel from the tanker C-130 due to the fierce wind, and finally ditched with out of gas. Five people including parachute rescue workers and pilots were thrown to the stormy sea. Four of them were rescued by the US Coast Guard’s rescue boat, but one of them was lost. Not only this accident, but other damages are also mentioned such as ex-president Bush’s residence and Brooklyn in New York were damaged.

しかし、わたしが知りたかったのは。USコーストガードによる、インターネットにもUSコーストガードのホームページとして載っている、事実と称されているUSコーストガードによるサトリ号クルー3名についての新聞記事なのですが。それは有りませんという答えがNYデイリーニュースからは返ってきました。わたしの思ったとおりです。ありもしなかったサトリ号レスキュー事件なのですから、インターネットがまだ普及していなかった1991年の事実を報道する新聞紙面に載るはずもないのです。そして今は、インターネットのウエブサイトに勝手にこれが真実だよと載せることができるのです。たとえそれが偽りであってもです!!

What I wanted to know is about the article mentioned about the three crews of the Satori rescued by the US Coast Guard, which is shown on the website of the US Coast Guard. However, the New York Daily News replied to me that there are no articles about it. This is as what I think. It can not be existed on the news paper article in 1991 which tells only a truth. Recently the internet is widely spread, and it is possible to show anything freely on it, even if the information is not true!

上記のようなNYデイリーニュースとのやりとりで、1991年の北大西洋を襲ったハリケーングレイス(パーフェクトストーム)の海難事故においてUSコーストガードがウエブサイトに掲載している(冒頭に紹介した)サトリ号の遭難はなかったことと証明されたと思います。ということは必然的にサトリ号クルー、キャプテンレオナルド以下2名の女性クルーたち3名をレスキュー隊員が果敢にも荒れた海面にヘリから降下する、原書においても映画においてもひとつの見せ場となっているこの場面はなかったことになります。このNYデイリーニュースとのやりとりを手助けしてくれたのが上記のメイルやりとりの最後に書かれている名前(Tsukiko Hinode2005年NY在住の大学生) の女性です。彼女はボサラ号とわたしのブロックアイランド船出を見送ってくれた鈴木登志子さんの娘で夢子と言います。当時、夢子はまだ7〜8歳だったでしょうか。見送り艇サンドパイパー号のデッキで母親とともに「トミーッ、きっとまた帰ってきてねーッ」そう叫びながら小さな手を振っていました。

From the exchange above with New York Daily News, I think it is proved that distressed Satori which was released on the website of the US Coast Guard doesn’t exist in the sea accidents at the North Atlantic Ocean in 1991, which the Hurricane Grace caused. Then, it means the scene which is one of a climax rescuing three crews of the Satori, a captain Leonard and two women, by coming down on the parachute from the chopper to the heavy sea unflinchingly, doesn’t exist. The person who helped me to exchange email with the New York Daily News is Ms. Tsukiko Hinode, who is the university student in New York in 2005. Her name is Yumeko, a daughter of Ms. Toshiko Suzuki who sent me and the Bosara off when I departed for the Block Island. At that time, Yumeko is only 7 or 8 years old, shaved her little hand shouting in the deck of the Sand Piper “Tommy, Promise me to come back again!”

 

上左がサンドパイパー号のデッキでわたしに手を振っていた当時の夢子鈴木です。

Upper left is Yumeko Suzuki shaving her hand to me on the deck of the Sand Piper.

上中がやはり見送りに来てくれたシティアイランドのヨット仲間 トラデッション号キャプテン リチャードです。

Upper middle is my yacht’s friend in City Island, a captain Richard of the Tradition who came to send me off.

上右が、この上左のサンドパイパー号のキャプテン、スキップです。ブルックリンの浜辺でわたしと凧揚げに行ったときのものです。

Upper right is a captain Skip of the Sand Piper. It was taken when we went to Brooklyn beach to fly kite.

わたしは原作者のセバスチャンユンガーに問いかけました。貴方はどうしてこのような捏造場面を勝手に創作しておきながら「わたしは一切の情報をUSコーストガードより入手して書いたのであって、そこにうそ偽りはありません」とこのように応えられるのですか?。つまりあなた方はどっちが先かどっちが後かは分かりませんがアメリカという土壌のおなじ上に立って共謀し、現実に起こったことに対して面白おかしく脚色をして厳然たる事実をもてあそんだことにはなりませんか?

I asked the writer, Sebastian Junger that how he could answer “I got all information from the US Coast Guard, and it wasn’t fabricated at all” even though he exactly created the fabricated scene. I don’t know who is the first or later, but it means both he and the US Coast Guard plotted together and toyed with the undeniable fact by embellishing funnily over the soil of the United States of America, doesn’t it?

  

 

この新聞記事は2000年にバンコクの日本語新聞に書かれた、わたしとパーフェクトストームについての記事です。

This article is mentioned about the Perfect Storm and me in a Japanese news paper published in Bangkok, 2000.

the Voice Mail 記事全文   27 SEP 2000 Vol.2 No. 137

この夏、世界的大ヒットした映画「パーフェクト、ストーム」。アメリカで1991年10月に起こった史上最大級の嵐に遭遇した漁船の運命を実話を基に描いた映画ですが、その嵐の海から日本人ヨットマンも生還していたのです。その人は何と、現在バンコク在住!?その噂を聞き、真相解明に突撃インタビューしました。

In this summer, the movie “Perfect Storm” was a big hit in the world. This movie tells a story based on the truth, describing a destiny of fishing boat which encountered the biggest heavy storm in American history on October 1991. Surprisingly, a Japanese yacht man also came out of the storm alive. I heard a rumor that he lives in Bangkok now, so let's interview with him to clarify what actually happened.

アメリカで1991年10月に起こった史上最大級の嵐が 「パーフェクトストーム」。 その嵐に遭遇した海の男たちの運命を描いた実話が映画化され、今年は世界的に大ヒットしています。監督は 「エアーフォースワン」 のウオルフガング・ピーターセン氏。 「イングリッシュ・ペーシャン」 「タイタニック」 などの大作を手がけたスタッフ人が最新CGを駆使したという作品だけあり、迫力ある映像は多くの人に感動を与え、日本はもちろん、ここタイでもナンバーワンヒットを記録しました。映画は先日、公開終了しましたが、セバスチャン・ユンガーの原作本は世界的なベストセラーになり、日本語訳も出版。いまもなおパーフェクトストーム旋風は巻き起こっています。「奇跡の嵐」 と呼ばれる猛烈な嵐は、映画の中でしか体験できない。そう思っていたところ、なんと、この嵐に遭遇して奇跡の生還を遂げた日本人が実在するという噂を聞きつけました。その人はバンコク在住!? チットロムの焼肉レストラン 「カーニバル」 の店長・冨澤誠さんだと聞き 「がせねたじゃないの〜?」 と疑いつつ (失礼!) も、尋ねて真相を伺ってみたのです。

“Perfect Storm” is the biggest storm in a history which stroked the United States of America in October 1991. This movie was made based on the true story describing the destiny of sea men who encountered the storm, and it was a huge hit in the world in this year. It was directed by Mr. Wolfgang Petersen who had directed the movie “Air Force one”, and the staffs also had handled the computer graphics of the movie “English Patient” or “Titanic” It made many people impressed with strong visuals, not only in Japan, but also in Thailand recorded sales as No.1 hit. Even though the movie was finished releasing at the theater, the original book which was written by Sebastian Junger became a best-seller in the world. Japanese version was also published. “Perfect Storm” still makes us enthusiastic. I thought that the heavy storm called “Miracle” can be experienced only in the movie, but fortunately I heard a rumor that there is Japanese who came back from this storm alive and lives in Bangkok now. I heard that he is a manger of the barbecue restaurant called “Carnival” in Chitlom, so I went to ask.

「映画を観て本当に驚きました。私がバミューダー沖で遭遇した、あの嵐がそのまま描かれていたのですから・・・」 と冨澤さん。1991年当時まで、冨澤さんはアメリカ在住。10月に趣味のヨットで単独大西洋横断の冒険に旅立ったそうです。その時に遭遇したのが、映画のモチーフになったパーフェクトストームです。「ロングアイランド沖のブロックアイランド船出前に嵐が来ることは知っていましたが、この時化はカナダから下ってくる40ノットの時化でしたから、乗り切る自信はあったのです。しかし、実際に遭遇したのは、想像を絶したものすごい嵐だったのです・・・・・」  アメリカはハリケーンや台風に 名前を付けますが、この嵐にはどの気象学者も名前を付けられませんでした。というのも、気象学上考えられない 「嵐を超えた嵐」 だったからです。バミューダー海域から北上してきたトロピカルストームとその北西にあった寒冷高気圧、北東に発生した低気圧と合致。通常なら台風が複数遭遇すれば、そのうちの巨大な嵐が小型の嵐をのみ込む形となって勢力はダウンします。しかし、偶然にもこの3つはお互いの力のバランスをとってしまい、その勢力を3倍どころか、20倍にも、30倍にも増大させてしまったのです。まさに 「起こりえないはずの奇跡の嵐」 になってしまったのです。

“I was really surprised to see the movie. It was reproduced exactly same as the storm which I encountered off the Bermuda coast ….” Mr. Tomizawa said. He lived in America until 1991, and departed the adventure crossing the Atlantic Ocean alone with yacht in October. What he encountered at that time was the Perfect Storm as the motif of the movie. “I knew the storm was coming before the departure from Block Island, where is off the Long Island coast, but I was confident to get through it which came from Canada with 40 knot. What I actually encountered was however beyond my imagination….” In America, usually they name a hurricane or typhoon, but no one could name for this storm because it was “the storm beyond the storm” that can not be happened in meteorology. A tropical storm which came from Bermuda, a cold anticyclone which was located at the North West and a cyclone which developed in north east were all mixed in this hurricane. Usually if some typhoons encountered each other, their power goes down by the big one suppressing the small one. On the contrary these three took a balance between them, and made their power bigger in 20 or 30 times. It really became “the miracle storm which should never be happened”

データーによれば、最大風速104ノット (秒速約53b) 大型台風でも風速30bほどなのですから、その規模がどれだけ大きいか想像できるでしょう。風の強さは12段階で観測されますが、最強のレベル12。このレベルになると強風で水しぶきが上がり、視界がまったく見えない状態になるそうです。

According to the data, even a heavy typhoon which maximum wind speed is 104 knot blows about 30 meters per second, so you can imagine how big the Perfect Storm was. The strength of the wind is usually observed in 12 levels, but this perfect storm was observed as level 12. If it reaches this level, the heavy wind will raise a spray of water, and visibility will be reduced to almost zero.

「映画のなかにもものすごい高波が登場しましたが、あれは100フィート (約30b)。 10階建てのビルと同じ高さです。私が遭難してた海域はメキシコ湾流が北上しているところでいつでも三角波が荒れ狂っているのです。そこへ三つ巴の嵐のパワーが集中してしまったのですから、信じられないほどの三角波が発生したんですね。船は波の力でビル10階の高さにまで持上げられ、一気に海面まで滑空するんです。本当に映画のシーンそのものなんですよ。嵐の直前までは風は7〜8ノットでしたが、15分もかからずに15ノット、30分足らずで65ノットになっていました。荒天作業をしてから私はキャビンに飛び込みましたが、しばらくした後にすごい衝撃が艇に加えられて、からだが天上に叩きつけられました。艇が高波に飲まれて転覆し、洋上を転がるように逆さになり揉まれてから浮上しました。その間はたぶん7〜8秒ではないかと思います。タンカーにレスキューされるまで何度も転覆を繰り返しましたが、本当の恐怖は最初の転覆だけでした。なぜなら、この艇は転覆させられても起き上がるという事実が立証されたのですから。映画でも主人公のフィッシャーマンたちが襲ってくる高波を捕らえてはまるでサーフインを楽しむように嬉々として疾走する場面がありましたが、生死のハザマで波を捕らえられた達成感は恐怖ではなく、ときには恍惚を感じるものでした」

“You can see the tidal waves in the movie, which is about 100 feet. (About 30 meters) It is as high as 10 stories-building. The sea area I distressed is the place where Gulf Stream moves toward the North and always raised a chopping sea. Three kinds of storms were mixed at this area, so unbelievable chopping sea was broken out. The yacht was lifted as high as 10th floor by the strength of the wave, and glide to the sea level in a breath. It was exactly same as the scene in the movie. Just before the storm, the wind was 7-8 knot, but in less than 15 minutes it became 15 knot, and in 30 minutes it became 65 knot. After preparing for the storm, I came back inside the cabin, but after a while, the yacht was hit by a high impact, and my body was slammed against the ceiling. The yacht was overturned and swallowed by the tidal waves, and floated turning upside down. I think it took 7-8 seconds. Even though these overturns were repeated in many times until rescued by the tanker, I was scared only for the first time overturn, because it was confirmed that my yacht would be floated after the overturn. There is the scene in the movie that fisher man as a hero caught the tidal waves as if he enjoys surfing. I even felt a kind of accomplishment that I could catch the wave between life and death.”

しかし冨澤さんのヨットは大変な打撃を受けて航行不能になり漂流したそうです、そこで嵐が去った後のフォローをしてもらえたらとSOSを発信したそうです。映画のなかでも冨澤さんと同じように航海中のヨットマンがヘリコプターにレスキューされるシーンが登場し、その迫力のアクションは見せ場になっています。それは冨澤さんが体験したものとまったくおなじだったそうです。しかし、映画では見事ヨットマンは救出されますが、冨澤さんを助けに来たヘリコプターはあまりの荒天のためにカーゴを降ろすことさえ出来ずに、当然レスキュー隊員が海面に降下することも出来ずにレスキューは断念したそうです。しかし、ここに二重遭難が発生してしまうのです。冨澤さんのレスキューを断念したヘリが空中給油機とともにランドへと帰島したのですが、視界ゼロ、強風が狂い逆巻く降雨帯に突入してしまい空中給油機(C-130)からの補給を受けることできずにガス欠のために墜落してしまったそうです(ヘリから荒れた海面にほうり出された5人の隊員のうち4人は救助船に救助されるが1人が行方不明)。

Mr. Tomizawa’s yacht was distressed with serious damages and couldn’t sail anymore. During his distress, Mr. Tomizawa sent SOS out so that anyone could follow up him after the storm. In the movie, there is a scene that a yacht man who is sailing same as Mr. Tomizawa was rescued by the chopper, which is one of the climaxes in this movie. Mr. Tomizawa said it was exactly same as what he experienced. In the movie, the yacht man was rescued successfully, however, the chopper which came to rescue Mr. Tomizawa was not able even to drop the cargo due to the heavy weather, and finally gave up to rescue. Unfortunately this rescue also caused the double distress. While the chopper which tried to rescue Mr. Tomizawa was about to return to the main land, it went down into the sea due to running out of the gas after entered the rain band with no visibility and heavy wind. (Among the five rescue workers who were tossed out of the chopper, four of them were rescued by the rescue boat, but one of them was lost.)

窮地の冨澤さんを助けたのは、USコーストガードエアーレスキューが発信した遭難救助要請に応えてくれた、ヨーロッパへ向けて航行中だったタンカーパール(真珠)で、冨澤さんはヨットを捨て、身ひとつでタンカーが下ろしてくれた縄梯子に飛び移って奇跡の生還を遂げました。冨澤さんの救出劇はNYデイリーニュースに、「日本人ヨットマン・Mikado TOMIZAWA(冨澤誠が間違ったもの)の救出に向かったUSコーストガードが要請した空軍州兵のH-60ヘリはレスキューを断念した後にガス欠で海に墜落」 という報道がなされたそうです。原作にも、日本人ヨットマンがSOS信号をだし、救出された話が描かれています。

The person who rescued Mr. Tomizawa was the Tanker Pearl which responded the request from the US Coast Guard Air Rescue during the way to Europe. Mr. Tomizawa came back alive by giving up his yacht, and jumping to the ladder which the tanker dropped. The rescue scene of Mr. Tomizawa released in the New York Daily News “The chopper H-60 of the Air National Guard went down into the sea due to running out of gas after gave up the rescue of Japanese yacht man, Mr. Mikado Tomizawa (It was misunderstood as Makoto Tomizawa) which was requested by the US Cast Guard.” In the original book, it is also mentioned that Japanese yacht man who sent SOS out was rescued.

「映画の主人公のフィッシャーマンたちは救出される手立てがなくて船と運命をともにしました。私は生きるために船を捨てた、いわば弱虫船長なんです。しかし、私を救出しようとした空軍州兵のヘリは墜落し、そこに乗っていた5人は海に放り出され、そのうちの一人は亡くなってしまいました。多くの人に大変な迷惑をかけてしまいました」

“Those fisher men as a hero of the movie threw in their lot with their boat because there was no way to be rescued. I was a chicken captain who gave up my yacht to survive. The chopper of the Air National Guard which tried to rescue me was gone down; five workers were tossed out of the chopper and one of them was passed away. I caused much trouble to many people.”

原作には、空軍州兵のヘリ1機が墜落したことで約800万ドル、海上にほうり出されたレスキュー隊員や行方不明になった隊員の2週間に及ぶアメリカの威信をかけた一大捜索網、これ等に費やした労力などを換算すると、トータルで推定1000万ドル以上(10億円以上)の損害になったろうと思われます。しかし、アメリカにとっての一番の損失は「救出のためにひとりの優秀なレスキュー隊員の人命が失われたことだ」と記載されています

。I guess it costs ten million (More than 10 billion yen) dollars in total such as the cost about eight million dollars for the chopper of the Air National Guard which went down or the cost about two weeks of searching for the rescue workers who were tossed into the sea. However, it is mentioned in the original book that the biggest loss for American people is “The loss of a brilliant worker during the rescue operation.”

「この9年、私はこの出来事を胸の内にしまっていました。しかし映画を観て、本を読み、与えられた命を懸命に生きなければならないと痛感しています。今は私のこの体験を伝えようと、嵐のなかで撮影した写真を現像し(心の痛みから9年間現像しないで持っていたフイルム)タンカーの中で綴った手記の編集を始めたところです

“For these nine years, I have kept this accident inside my mind. Through watching the movie and reading the book, finally I realized that I have to do my best living my life which was given. To tell my experience, I had finished developing films which were taken in the storm (I kept it for nine years because of the pain I have carried inside) and just have begun to edit my diary I wrote in the tanker.”

冨澤さんは映画には登場しませんでしたが、冨澤さんの話から、船と運命をともに出来なかった船長の、もうひとつの 「パーフェクトストーム」 をうかがうことが出来ました

。Even though Mr. Tomizawa did not appear in the movie, I could learn another “Perfect Storm” from the story he told, who was not able to throw in his lot with his yacht.



この下の記事はコロンビアジャーナリズムというコロンビア大学のOBたちで結成する、あらゆる創作物の真意を正す権威あるアメリカの組織です。彼らがパーフェクトスートームとその原作者セバスチャンユンガーを強烈に批判した文章です。

This article below was written by Columbia Journalism which is organized by alumni of Columbia University. It is an authoritative American organization which examines real intentions of all created matters. They criticized strongly to the Perfect Storm and the original writer, Sebastian Junger.

 

彼らはサトリ号自体が存在しなかったヨットだったなんて知らないのです。にもかかわらずに本をシッカリ読んだらわかるのです、あまりのいい加減さが。ですから彼らはこの批判文を書かざるをえなかったのでしょう。こういう事実はせめてものアメリカの救いです。ちなみにわたしのヨットの師匠Mrウイリアムケーイはコロンビア大学のOBです。うれしい偶然です!!

Although they did not know the fact the Satori itself does not exist, they knew from the book that it is full of crap. Therefore, it seems that they could not help but criticize like this. These kinds of facts are America’s only consolation. For your information, my yacht master, William Key is also alumni of Columbia University. What a coincidence!



 

   



episode  3  手紙 (狂、幸の偶然)

2005 LETTER (for SEBASTIAN JUNGER)

 

セバスチャン ユンガーへの手紙